也許夢(mèng)想就觸手之間便可實(shí)現(xiàn),可是每當(dāng)走到夢(mèng)想的腳下,才知道原來(lái)實(shí)現(xiàn)起來(lái)還是有那么多的意外在等你,我想這次參加倫敦奧運(yùn)會(huì)的運(yùn)動(dòng)員都是深有感觸的吧,眼看成功舉例自己一步之遙,但是僅僅因?yàn)橐粋(gè)失誤,或者是僅僅因?yàn)閷?duì)手更加的強(qiáng)大,而不得眼睜睜的看著獎(jiǎng)牌落入他人之后,下面我們將要看到這篇雙語(yǔ)新聞就是和此次奧運(yùn)會(huì)德國(guó)男排奧運(yùn)獎(jiǎng)牌的夢(mèng)想破滅相關(guān)報(bào)道,參加德語(yǔ)培訓(xùn)的同學(xué)可以細(xì)看一下。
Der große Traum der deutschen Volleyballer von der ersten Olympia-Medaille seit 40 Jahren ist geplatzt. Die DVV-Auswahl verlor im Londoner Volleyball-Tempel Earls Court ihre Viertelfinal-Partie gegen Bulgarien unerwartet deutlich mit 0:3 (20:25, 16:25, 14:25) und musste sich vorzeitig von den Olympischen Spielen verabschieden.
德國(guó)男排四十年以來(lái)有望拿到第一塊奧運(yùn)獎(jiǎng)牌的夢(mèng)想破滅了。德國(guó)代表團(tuán)在倫敦排球場(chǎng)上出人意料地以零比三(20:25, 16:25, 14:25)負(fù)于保加利亞隊(duì),無(wú)緣半決賽,不得不歐風(fēng)德語(yǔ)提前告別奧運(yùn)會(huì)賽場(chǎng)。
Gegen die Bulgaren, die nun im Halbfinale auf Russland treffen, waren die verkrampft und mutlos Deutschen chancenlos. Sie können damit nicht wie ihre Beach-Kollegen Julius Brink und Jonas Reckermann in den Medaillenkampf eingreifen. Das Erreichen der Runde der besten Acht und Platz fünf bedeuteten am Ende aber das beste Abschneiden bei Olympia seit Silber 1972 für die DDR-Volleyballer.
保加利亞隊(duì)在半決賽中將對(duì)陣俄羅斯隊(duì)。在與保加利亞隊(duì)的比賽中,緊張而怯弱的德國(guó)隊(duì)根本沒(méi)有機(jī)會(huì)。他們沒(méi)能如德國(guó)沙灘排球的隊(duì)員Julius Brink和Jonas Reckermann一樣南京歐風(fēng)小語(yǔ)種進(jìn)入獎(jiǎng)牌的爭(zhēng)奪。但打進(jìn)前八并最終排名第五已經(jīng)是自1972年德意志民主共和國(guó)排球隊(duì)拿到銀牌之后的奧運(yùn)會(huì)最好成績(jī)。