|
<<Tu>> ou <<Vous>>“你”還是“您” Le monde du <<tu>> et le monde du <<vous>>“你”的世界和“您”的世界 在日常的法語(yǔ)對(duì)話中,我們經(jīng)常注意到一些對(duì)話者以“你”相稱,而另一些則以“您”相稱,兩種稱呼在法語(yǔ)中代表了兩個(gè)不同的世界,兩種不同的關(guān)系。這與漢語(yǔ)中“你”和“您”的使用有相同點(diǎn)也不完全符合,因此需要初學(xué)者從法語(yǔ)學(xué)習(xí)的天就養(yǎng)成習(xí)慣。 一般而言,以“你”相稱的對(duì)話者大多是朋友,親戚,年齡相仿或者是來(lái)自于同一個(gè)集體,他們之間見(jiàn)面會(huì)相互擁抱,行貼面禮,交談時(shí)也會(huì)相互打趣開(kāi)玩笑。相反,當(dāng)對(duì)話者關(guān)
(責(zé)任編輯:admin)系較為生疏或者需要保持距離,例如是初次見(jiàn)面,工作關(guān)系或者是上下級(jí)之間,則多以“您”相稱,這種會(huì)面較為正式,見(jiàn)面時(shí)多以握手表示禮節(jié)。 此外,兩個(gè)群體交流時(shí)選擇用詞也不盡相同。在朋友間的對(duì)話中,我們經(jīng)常能聽(tīng)到copin, copine(朋友)這類日常俚語(yǔ),也會(huì)時(shí)常遇到prof, fac, ciné, sympa這些縮略詞。而在正式場(chǎng)合中我們則使用這些詞的正式用法:ami, amie, professeur, faculité, cinéma, sympathique。朋友間見(jiàn)面也是直接稱呼名字,但是正式場(chǎng)合則在姓氏前加上Monsieur(先生),Madame(女士),Mademoiselle(小姐)以示尊敬,我們可以經(jīng)常聽(tīng)到<<Bonjour, Monsieur Capelle>>這類正式的打招呼方式,或者一些更為復(fù)雜的句式
<<être content, e / heureux, se de faire votre connaissance>>(很高興認(rèn)識(shí)您)。 盡管兩種稱呼方式不盡相同,但是當(dāng)對(duì)話雙方的關(guān)系逐步拉近時(shí),是可以由“您”轉(zhuǎn)化成“你”的,這時(shí)候只需問(wèn)一句<<On se tutoie?>>(我們以“你”相稱怎么樣?)。了解更多請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.hnxbzs.cn/ceshi/index.php
|
文中圖片素材來(lái)源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除



