|
初學(xué)德語的人,很容易走入德語學(xué)習(xí)四大誤區(qū),是哪四大誤區(qū)呢?下面帶大家一起來看看!
誤區(qū)一:“背詞典是擴(kuò)大詞匯量的好方法。”
背誦詞典來擴(kuò)大詞匯,想必這是很多人學(xué)習(xí)外語常做的事,姑且不談效果如何,背誦詞典是相當(dāng)耗費時間的,而且第二天能記住的少之又少。科學(xué)的擴(kuò)大詞匯量的方法是增加閱讀量,強化泛讀訓(xùn)練,在閱讀中積累詞匯。因為上下文和語境能夠幫你更好的記憶單詞,達(dá)到事半功倍的效果,且能保證很長一段時間不忘。建議閱讀一些自己感興趣的文章。
誤區(qū)二:“語法不重要”
語法和語音在任何一門語言的學(xué)習(xí)中,都至關(guān)重要。當(dāng)然,學(xué)習(xí)語法是個枯燥的過程,但又非學(xué)不可,因此,需要你找到學(xué)習(xí)語法的規(guī)律,死記硬背的效果往往很差,我們只要記住一些常用語法,對于一些生僻的語法知識,也語德國人自己都不能弄清楚。
誤區(qū)三:邊閱讀,邊查詞典。
很多人在閱讀時,遇到不會的詞,都會馬上去查字典,這種做法是不可取的。其實,通過上下文和語境猜測生詞,理解篇章意義是泛讀訓(xùn)練的一個重要內(nèi)容。如果邊讀邊查詞典,那還不如不讀。閱讀應(yīng)當(dāng)建立在理解整個篇章含義的基礎(chǔ)之上。
誤區(qū)四:“同時學(xué)好德語和英語完全不可能”
不可否認(rèn),由于兩門語言同屬印歐語系日耳曼語族,在詞匯、語法上有很多近似之處。因此,一個之前以英語為外語,而后又以德語為專業(yè)的學(xué)生常常會混淆這些近似卻又存在不同的地方。然而很多人卻忽視了這一點,那就是語言,尤其是像英語和德語這樣的親屬語言,是相通的。我們完全可以將之前已有的英語知識轉(zhuǎn)化為學(xué)習(xí)德語的優(yōu)勢。德語和英語相似的語法規(guī)則,大量的同源詞給我們學(xué)習(xí)德語帶來了巨大的便利。
本文由南京德語培訓(xùn)提供,轉(zhuǎn)載請注明本文地址:http://www.hnxbzs.cn/xwhd/deyuxinwen/2597.html
閱讀本文的人還喜歡:南京德語補習(xí)哪家好
(責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除