|
南京德語培訓(xùn)班小編下面就給大家來看看腦洞大開的德國人是怎么玩雪的,小編只能用城會玩三個字來形容他們! Die deutsche Künstlerin Sonja Hinrichsen hat in Stuttgart und San Francisco (USA) Kunst studiert und war schon immer von ungewöhnlichen Materialien fasziniert. Eines dieser Materialien ist Schnee. Denn ein besonderer Schwerpunkt von Hinrichsens Arbeit liegt darauf, die Umgebung zu nutzen, um sich auszudrücken und etwas zu kreieren. 德國藝術(shù)家Sonja Hinrichsen在斯圖加特和美國舊金山學(xué)習(xí)了藝術(shù)專業(yè)。她一直都喜歡與眾不同的創(chuàng)作材料,其中一種就是雪。因為她的創(chuàng)作中很重要的一點,就是利用周圍的環(huán)境創(chuàng)造作品、表達自我。 Diesen Ansatz stellt sie eindrucksvoll unter Beweis, wenn sie ihre Schneeschuhe anzieht und sich nach draußen in die Kälte wagt. 當她穿上踏雪板,不畏嚴寒地走進雪地,就已經(jīng)體現(xiàn)了她的與眾不同。
![]()
Foto:Youtube/KQED Arts; zitiert nach heftig.co Denn die riesigen Gemälde, die Hinrichsen im Schnee hinterlässt, sind komplett durch ihre Fußspuren entstanden. Damit die Bilder am Ende so gut aussehen, ist viel Planung vonnöten. 因為Hinrichsen在雪地上留下的這些巨幅畫作,完完全全是她用腳踩出來的。而作品的終效果這么好,與之前的許多準備是分不開的。 Deshalb macht sie sich zunächst eine detaillierte Skizze und erstellt dann ihre Route. 她要先畫細致的草圖,然后規(guī)劃路線。
![]()
Foto:Youtube/KQED Arts; zitiert nach heftig.co Zuerst läuft sie alleine die Muster in den Schnee und fotografiert ihr Werk. Doch immer wieder stört sie, dass ihr eigener Schatten auf den Fotos zu sehen ist. 一開始她只是自己一個人在雪里踩出作品,然后拍照。但是,照片里總是有自己的影子這一點讓她很郁悶。
![]()
Foto:Youtube/KQED Arts; zitiert nach heftig.co Eines Tages wird sie von einem Hobbypiloten kontaktiert, der ihre Bilder gesehen hat. Er bietet Hinrichsen an, ihr Werk von oben zu fotografieren. Aus der Luft sehen die Muster noch beeindruckender aus. 后來有一天,一個業(yè)余飛行員看到了她的畫作,聯(lián)系上了她。他提出,可以幫Hinrichsen從高空拍攝她的作品。鳥瞰之下這些作品更令人震撼了。
![]()
Foto:Youtube/KQED Arts; zitiert nach heftig.co Kaum vorzustellen, wie viel Arbeit darin steckt. Eindrucksvoll zeigt sie immer wieder, wie man die Elemente nutzen kann, um ganz besondere Kunstwerke zu erschaffen. 很難想象這之后到底下了多少功夫。讓人感嘆的,是她運用雪這一元素創(chuàng)作如此特別的作品的能力。
![]()
Foto:Youtube/KQED Arts; zitiert nach heftig.co Dass ihr Werk bald schmelzen wird und somit vergänglich ist, stört die Künstlerin gar nicht. Im Gegenteil, es gehört zum Konzept dazu. Denn wie sie selber auf ihrer Homepage schreibt, möchte sie „ein Bewusstsein und Wertschätzung für die Natur und unsere Umwelt zu schaffen.“ 雖然她的作品很快就會融化消失不見,Hinrichsen并不是很苦惱。相反,這正符合了她的理念。就像她自己在官網(wǎng)上寫的一樣,她想“讓大家更關(guān)注、重視自然和我們的環(huán)境。” Deshalb hat sie auch Freiwillige eingeladen, zusammen mit ihr im Schnee zu "malen". Um gemeinsam die Natur zu entdecken, gemeinsam zu kreieren und gemeinsam zu akzeptieren, dass alles vergänglich ist. 因此她也邀請了志愿者,和她一起在雪地上“作畫”。這樣,他們一起發(fā)現(xiàn)自然,一起創(chuàng)作,一起接受一切終將過去的事實。
![]()
Foto:Youtube/KQED Arts; zitiert nach heftig.co So entstehen wahrhaft gigantische Muster, bei denen jeder Stolz ist, Teil davon zu sein. 于是,有了每個參與者都引以為傲的規(guī)模特別大的作品。
![]()
Foto:Youtube/KQED Arts; zitiert nach heftig.co Ein wirklich tolles Gesamtkunstwerk. Es ist zwar schade, dass etwas so Schönes so schnell wieder vergeht, aber so wird die Botschaft richtig deutlich. 這個集體藝術(shù)項目真的很棒。雖然如此美好的東西轉(zhuǎn)瞬即逝令人惋惜,但目的就是要清楚地傳達這樣的信息。
![]()
Foto:Youtube/KQED Arts; zitiert nach heftig.co In Bewegung ist der ganze Vorgang noch einmal viel beeindruckender. Es ist auch richtig schön, wie sie die ganze Gemeinschaft mit einbezieht. Hoffentlich sieht man in Zukunft noch mehr von dieser großartigen Künstlerin. 現(xiàn)在他們的項目還在進行中,作品愈發(fā)令人驚嘆。能讓每個人都有參與感也是很好的事情。希望這位偉大的藝術(shù)家未來還有更多的作品。 (責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除











