|
在德國餐廳吃飯該不該給小費呢?每次小編吃完飯,給不給小費就很糾結,給了感覺舍不得錢,不給又覺得不好意思很尷尬,南京歐風培訓小編就給大家來看看德國人是怎么說的。 NEIN 反方 In Deutschland bekommen die meisten Kellner ein anständiges Gehalt. Ich als Studentin bin oft knapp bei Kasse und überlege genau, wann ich einem Kellner ein Trinkgeld gebe. 在德國,服務員基本都是有固定工資的。我還是個拮據的大學生,所以什么時候該給服務員小費,我還是要好好想想的。 Wenn ich in ein Restaurant oder eine Bar gehe, dann, um mich zu entspannen und um dort eine schöne Zeit zu haben. Gutes Essen oder einen Kaffee kann ich mir auch zu Hause machen – und zwar wesentlich günstiger. Wenn mir nach einer Stunde ein kaltes Essen vorgesetzt wird, gebe ich kein Trinkgeld. Ich erwarte, dass der Kellner die Verantwortung übernimmt, wenn etwas schiefgeht. Es ist zwar nicht immer seine Schuld, aber ich zahle im Restaurant für eine gute Zeit. 當我去餐廳或者酒吧的時候,我是為了放松自我、享受一段好時光的。好吃的飯菜、一杯咖啡,這我在家自己也能做,而且還便宜的多。所以如果要我等一個小時,再給我端上已經冷掉的飯菜,我是不會給小費的。我認為,在有問題的時候,服務員要主動擔起責任。雖然發生問題不一定是他的過錯,但是我來了餐廳,就是為了一段美好的時光而掏腰包的。 Ich habe selbst gekellnert und weiß, dass es darauf ankommt, jeden Gast zuverlässig und zuvorkommend zu bedienen. Auch wenn jeder mal einen schlechten Tag haben kann: Keinem Kellner bricht ein Zacken aus der Krone, wenn er höflich ist. Ein freundlicher Service ist für mich keine Zusatzleistung, für die ich dankbar sein und die ich extra belohnen muss. Andere Arbeitnehmer kriegen ja auch keinen Bonus, wenn sie jeden Tag ganz normal ihre Arbeit machen. 我自己也做過服務員,我知道,可靠、熱心地服務每一位客人是關鍵。雖然每個人都有心情不好的時候,但是禮貌待客不會讓服務員少一塊肉。我覺得客氣友好的服務不是附加項,我不會為友好待客這一條心懷感激或者用小費獎勵。其他行業的工作人員也不會因為每天正常地完成工作就得到獎勵吧。 Nur weil es in unserer Gesellschaft mittlerweile für viele Gäste üblich geworden ist, Trinkgeld zu geben, wird daraus noch keine moralische Verpflichtung für alle. In einigen Ländern, wie den Vereinigten Staaten, gelten andere Regeln, weil Kellner dort vom gesetzlichen Mindestlohn ausgenommen und auf das Trinkgeld als Einkommen angewiesen sind. Das motiviert zwangsweise: Meine Erfahrung ist, dass Kellner in Restaurants dort wesentlich freundlicher sind als deutsche Angestellte. Wäre der Service hier genauso herzlich, würde ich wohl auch freiwillig häufiger Trinkgeld geben – unabhängig davon, ob ich nun Studentin bin oder nicht. 雖然現在很多顧客都習慣給小費,并不是說就這成了所有人道德上的義務。在有些國家,比如美國,情況就不一樣了,因為服務員沒有法律保障的低工資,小費就是他們的收入。這就逼得他們有了好好服務的動力。我自己就覺得,那里的餐廳服務員比德國的要熱情友好的多。如果德國的服務也能如此走心,我當然也會自愿多給小費——不管我是不是大學生狗。 Tina Suckel, 24, macht einen Master in Transkulturellen Studien an der Uni Bremen (不萊梅大學跨文化學碩士生) JA 正方 Für einen Lohn von sechs bis acht Euro pro Stunde würde ich morgens nicht aus dem Bett steigen und mich abends nicht hinter die Bar stellen. Ich arbeite seit fast zehn Jahren als Kellner in Restaurants, Cafés und Bars – und nur das Trinkgeld macht diesen Job attraktiv. 一個小時6到8歐的薪水(小編碎碎:哎這比小編多啊)是不足以支撐我早上爬起來,晚上站到吧臺后面去的。我已經在餐廳、咖啡廳、酒吧當了快十年的服務員了——就是為了那點小費。 Den ganzen Tag hetzt man von Tisch zu Tisch: einen Kaffee hier, ein umgestoßenes Wasser dort. Einer will quatschen, ein anderer beschwert sich. Als Kellner muss man häufig die Fehler anderer ausbaden. Ich kann nichts dafür, wenn die Suppe versalzen ist. Mein Job ist es, freundlich zu reagieren, ein neues Gericht zu ordern – und zu hoffen, dass ich trotzdem etwas Trinkgeld bekomme und nicht für die Fehltritte der Küche bestraft werde. 整天你就在桌子之間打轉:這邊要杯咖啡,那邊水打翻了。這個要說說廢話,那個在生氣抱怨……服務員還往往要幫別人背鍋。湯太咸了,我也沒有辦法。我的職責是,笑臉相迎,點單——同時心里暗暗希望能拿到點小費而不是要為廚房的錯誤被罰。 Das Trinkgeld sichert uns Kellnern zum einen unseren Lebensstandard – und den haben wir verdient. Zum anderen ist es auch im Interesse der Gäste, weil es für einen Qualitätsstandard im Service sorgt. Ohne Trinkgeld wäre der freundliche Kellner, mit dem man ein nettes Pläuschchen hält, Geschichte. Das habe ich in den Niederlanden erlebt: Dort ist der Stundenlohn vergleichbar mit dem hierzulande, es wird aber kaum Trinkgeld gegeben. Das Personal ist dadurch unerfahrener, weil man es weniger lange in dem Job aushält, der Service leidet. Das Trinkgeld ist also mehr als nur ein Dankeschön, es hat Auswirkungen auf die ganze Branche. 小費保障了我們服務員自己的生活水準,而且這也是我們應得的。此外,這也是為了客人的利益,以為它保證了服務的水準。沒有小費,那些友好的、能和客人愉快地聊一兩句的服務員,就都是歷史了。我在荷蘭就看到了這樣的情況。那里的時薪和德國差不多,但是幾乎沒人給小費。因為工作做不長久,服務員都很沒有經驗,服務質量很差。所以說,小費不僅僅是表達謝意,它對整個行業都是有促進的。 Ich selbst gebe immer Trinkgeld, im Café genauso wie beim Schuhmacher oder beim Friseur. Mir reicht es, wenn der Service schnell und solide war. Es ist völlig absurd, zu verlangen, dass der Kellner einem die Füße küsst. Ich bestehe zwar für mich selbst nicht auf Trinkgeld, weil ich oft erlebt habe, dass Gäste aus diversen Hosentaschen ihre letzten Cents zusammenkratzen. Aber für mich sind sie willkommen wie jeder andere Gast auch. Die meisten Studenten dürften aber durchaus mal 20 Cent übrig haben. 我自己一直都是給小費的,不管是在咖啡店還是修鞋鋪還是理發店。對我來說,服務快速、可靠就夠了。要指望服務員對你俯首帖耳真的是太夸張了。但我倒不是一定要收小費,因為我經常碰到翻遍口袋湊出后幾毛錢的客人,當然對我來說他們和別的客人一樣受歡迎。不過,大部分的大學生,20歐分零錢總歸是有的吧。 (責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除



