|
大家在說(shuō)法語(yǔ)口語(yǔ)的時(shí)候,如果語(yǔ)法掌握的不到位,很容易犯一些錯(cuò)誤,接下來(lái)歐風(fēng)小編給大家舉5個(gè)例子,給大家分析一下法語(yǔ)口語(yǔ)中常犯的語(yǔ)法錯(cuò)誤,大家看看自己有沒(méi)有犯過(guò)這些錯(cuò)誤呢。 1.Quoique j’ai employé tous les moyens, mais Marc ne veut pas venir. 錯(cuò)誤:雖然我使用了所有的方法,但是Marc不能夠前來(lái)。Quoique + sub. 后面的虛擬式請(qǐng)同學(xué)一定要記下來(lái)啦,所以應(yīng)該把句中的ai改為aie. 2.N’inquiétez vous pas, elle est guérie. 錯(cuò)誤:代動(dòng)詞的否定命令式中,自反代詞位于動(dòng)詞前。只有在肯定式命令式中自反代詞才位于動(dòng)詞后。正確的應(yīng)該是:Ne vous inquiétez pas. 3. Est-ce que les filles se sont lavées les mains avant de se mettre à table ? 錯(cuò)誤:se laver les mains 意為“洗手”。les mains 是動(dòng)詞的直接賓語(yǔ),自反代詞se在這里是間接賓語(yǔ),因此過(guò)去分詞不配合。如果自反代詞se是直接賓語(yǔ),過(guò)去分詞和直接賓語(yǔ)配合。例如:Elle s’est lavée。她洗過(guò)臉了。 4. – Etes-vous étudiante? – Oui, je la suis. 錯(cuò)誤:這句話是非常通順的,但是la有些問(wèn)題,這里應(yīng)該指代的是表語(yǔ)étudiante, 但是只有中性代詞le代替作表語(yǔ)的名詞étudiante,所以本句話應(yīng)該改成Oui, je le suis. 5.La France est un pays de dimension moyenne avec une superficie de cinq cent cinquante milles kilomètres carrés. 錯(cuò)誤:有的同學(xué)估計(jì)還把整句話給完整的讀好之后,翻譯成中文,其實(shí)這句話錯(cuò)在mille這個(gè)單詞上,要知道這個(gè)單詞永遠(yuǎn)是不加s的呢~! 以上5個(gè)例子中都是比較常見(jiàn)的法語(yǔ)口語(yǔ)中常犯的語(yǔ)法錯(cuò)誤,同學(xué)們一定要好好記住,以后不能犯同樣的錯(cuò)誤哦,語(yǔ)法掌握好了才能說(shuō)好法語(yǔ)。 (責(zé)任編輯:南京歐風(fēng)) |
文中圖片素材來(lái)源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除



