|
歐風(fēng)法語(yǔ)告訴大家“我太難了”的正確說(shuō)法是什么,近期我太難了這一詞語(yǔ)可謂是風(fēng)靡網(wǎng)絡(luò),大家都在使用,那么只會(huì)用一種語(yǔ)言表達(dá)怎么行,接下來(lái)小編告訴大家法語(yǔ)怎么說(shuō)這個(gè)熱門短語(yǔ)。 1. J'en ai assez./ J'en ai marre. 我受夠了。 這里的用法是: en avoir assez/marre (de qch. / qn. / inf.) 對(duì)……感到厭煩,受夠了 e.x. J'en ai assez de ses hésitations. 我對(duì)他/她的猶豫不決厭煩透了。 其中J'en ai marre在口語(yǔ)中更經(jīng)常單獨(dú)使用,通常表示自己再也無(wú)法忍受某件事了,既是無(wú)奈的抱怨,也是憤怒的宣泄。 2. La vie est (trop)dure. 生活太難了。 我的“南”其實(shí)是人生之難。這是日常口語(yǔ)中最常見的一種用法,說(shuō)這句話的時(shí)候可以配上“喪喪”的語(yǔ)氣,強(qiáng)調(diào)“南”(dure)這個(gè)關(guān)鍵詞。想要更復(fù)雜點(diǎn),還可以說(shuō)“La vie est dure à vivre”,活著艱辛。 3. Je ne sais pas quoi faire./Je n’y peux rien. 我不知道怎么辦才好/我無(wú)能為力。 n'y pouvoir rien 筋疲力盡,受不了,吃不消 這也是法國(guó)小伙伴經(jīng)常會(huì)用到的表達(dá),小到想不出今天穿什么這個(gè)終極哲學(xué)問(wèn)題,大到人生重大抉擇,都可以用“Je ne sais pas quoi faire.”后一種一般是在某個(gè)具體語(yǔ)境下,說(shuō)自己對(duì)某事毫無(wú)辦法:“Je n’y peux rien”,其中的副代詞Y代指之前提到的那件事。 4. Quelle galère/ C'est la galère! 真是個(gè)苦差事! Galère:(18世紀(jì)前用槳?jiǎng)澬械?雙桅戰(zhàn)船 Peine des galère:(古時(shí))罰犯人在上述戰(zhàn)船上劃船的刑罰 這個(gè)短語(yǔ)就是從做苦力劃船這種具體的刑罰演變來(lái)的,后來(lái)泛指折磨人,令人苦惱的事。面對(duì)一樁樁苦差事,我太南了。 法語(yǔ)里雖然有上述各種表達(dá),但相信大家和法國(guó)人聊天更經(jīng)常聽到的還是那句云淡風(fēng)輕的 “ C’est la vie”。或者更切題一點(diǎn), “La vie est dure, mais c’est la vie”. 5 . Je suis angoissé,e/stressée . 我很焦慮/我壓力山大。 這個(gè)表達(dá)強(qiáng)調(diào)了精神上的巨大壓力,也是“南”的真實(shí)狀態(tài)了。 6. J'en fais une maladie. 我很苦惱。 en faire une maladie <俗>感到非常難過(guò),感到很苦惱 字面意思是這件事對(duì)我來(lái)說(shuō)像一種病,我太南了。 以上歐風(fēng)法語(yǔ)小編給大家例舉了一些我太難了的說(shuō)法,以及在不同的場(chǎng)景中應(yīng)該如何說(shuō),大家都學(xué)會(huì)了嗎,可以和身邊的朋友說(shuō)一說(shuō),看看她們是否能聽懂喲。 (責(zé)任編輯:南京歐風(fēng)) |
文中圖片素材來(lái)源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除



