|
古法語里,早已被西塞羅用來表示高級意義的moult的前身multum,這耐用得越來越普及了,同時放在形容詞前的magis則趨向于替代以ior結尾的比較級。就像這樣古法語被一步一步的代替了,這篇文章小編就來詳細的給大家講一講古法語被逐漸代替的過程。 我們看到,這時格的數量逐漸減少,其語法功能愈來愈被介詞所替代。在古典拉丁語里,介詞是用來明確不同的格并區分意思上細微的差別;由于它的表達力更強,更精確,它就被推廣使用了。
因為它符合語言新的分析性趨向的需要,并且彌補了因為語音的演變所造成的詞形變化的削弱與混亂(詞末輔音的消失,若干元音音色的混淆),所以它的使用得到了更加順利的推廣。介詞de趨向于替代屬格,用來表示屬性。liber de Petro(皮埃爾的書)代替了liber PetrJ,這是又一個變革。
另一方面,ad也有代替與格之勢,普勞圖斯(Plaute)早已這樣寫了:ad earneficem dabo,Nje donne-rai au bourreau。在古典拉丁語里,ad放在人們要去的那個地方名詞之前,并且只能是個普通名詞:eO ad urbem,即Jevais VCrS la ville。民眾拉丁語普及了這一用法,可以說eoad Romarn,以后又發展到可以用來表示人們所在的地方。
關于“古法語被逐漸代替的過程”的講解,小編就給您講到這里了,如果您想更深入的了解并有參加“南京法語培訓機構”的計劃,趕緊聯系我們吧,網絡預約還有更多驚喜喲。
|
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除



