|
南京法語培訓(xùn)老師今天來給大家說一說英法Hasard /Hazard的區(qū)別,希望能幫到同學(xué)們的選擇哦,如果同學(xué)們想要咨詢德語相關(guān)課程,歡迎撥打咨詢熱線:025-83236520 QQ:120095421
Hasard /Hazard 語言學(xué)家對(duì)“hasard”的來源眾說紛紜。有個(gè)流行的理論——法語的“hasard”來自西班牙語“azar”,而西班牙語又來自阿拉伯語的“az-zahr”,意思是“骰子”(die, dé)。 歷史上,西班牙曾被阿拉伯人統(tǒng)治了八百年。他們喜歡賭博,擲“骰子”,西班牙人就從征服者那里學(xué)到了“az-zahr”(骰子)這個(gè)詞。 但很多人反對(duì)這種說法。他們說,古典阿拉伯語中根本就沒有“az-zahr”這個(gè)詞。直到很晚(19世紀(jì))語言學(xué)家才在埃及方言中發(fā)現(xiàn)了“az-zahr”,而法語的“hasard”可以追溯到12世紀(jì)! 擲“骰子”的結(jié)果是純偶然,隨機(jī)的,所以,法語的“hasard”就有了“偶然, 碰運(yùn)氣”(luck, coincidence)的意思, 常譯為英語的"chance"。 Exemple: 1.Elle ne laisse jamais rien au hasard. She never leaves anything to chance. 她從不放任偶然因素來決定她的事。 2.C’est un pur hasard que je sois encore ici. It’s a complete coincidence /it’s quite by chance that I’m still here. 我現(xiàn)在還在這里,這純屬偶然。 3.“C'est tombé sur moi par pur hasard”,se souvient-il. “It was purely chance that it was me,” he recalls. “這事碰巧讓我趕上了”,他回憶說。 4.Un fâcheux hasard a fait qu’ils se sont rencontrés le tout premier jour des vacances. An unfortunate chance brought them together on the very first day of the holidays. 不幸的巧合使他們?cè)诩倨诘奶煲娒媪恕?/p> 5.Les hasards de la carrière de médecin l’avaient mis en contact avec cet enfant. The fortunes of a doctor’s career had brought him into contact with the child. 醫(yī)生的職業(yè)使得他有機(jī)會(huì)碰到這個(gè)孩子。 “偶然,隨機(jī)”的事情,就是不可控制的吧?不可控制的未知因素會(huì)帶來危險(xiǎn)吧?所以,英語的“hazard”就有了“危險(xiǎn)”(danger, risque)的意思。 Exemple: 1.Locking bathroom doors can create a safety hazard. S'enfermer à clé dans la salle de bains peut s'avérer dangereux / risqué. 洗澡時(shí)鎖住浴室門可能會(huì)出危險(xiǎn)。 2.Sorry, but it’s one of the occupational hazards of the job. Désolé, mais ce sont les risques du métier. 抱歉,但這是職業(yè)風(fēng)險(xiǎn)。
![]()
3.CHOKING HAZARD—Small parts Not recommended for children under 3 years AVERTISSEMENT: RISQUE D'ÉTOUFFEMENT - comporte de petites pièces. Ne convient pas aux enfants de moins de 3 ans. 警告:小部件有造成窒息的危險(xiǎn)——3歲以下兒童不宜 4.This constitutes a hazard for children. Ceci constitue un danger pour les enfants. 這對(duì)孩子是有危險(xiǎn)的。 現(xiàn)在,要考考大家:下面是兩列英法短句(詞組),請(qǐng)選擇意義相同或相關(guān)的句子,在字母后面寫數(shù)字即可。 A. Ne rien laisser au hasard. B. This constitutes a hazard for children. C. WARNING: Choking hazard. D. C'est tombé sur moi par pur hasard! 1. Ceci constitue un danger pour les enfants. 2. Don't leave anything to chance. 3. It was purely chance that it was me. 4. AVERTISSEMENT : Risque d’étouffement. 參考答案: A.2 B.1 C.4 D.3 A. Ne rien laisser au hasard. 2.Don't leave anything to chance. B. This constitutes a hazard for children. 1.Ceci constitue un danger pour les enfants. C. WARNING: Choking hazard. 4.AVERTISSEMENT : Risque d’étouffement. D. C'est tombé sur moi par pur hasard! 3.It was purely chance that it was me. 希望同學(xué)們以后不會(huì)再把這兩個(gè)詞匯弄錯(cuò)了哦。 (責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除





