|
南京法語培訓(xùn)老師今天給同學(xué)們說說法語語法命令式時態(tài)及語態(tài)的要點,希望今天的法語語法同學(xué)們都能把他給掌握了! ![]() 命令式是一種語式,表示命令或請求。但是與直陳式或虛擬式等其他人稱語式相反,它是不完全的。命令式只有第二人稱單數(shù)、復(fù)數(shù)和人稱單數(shù)。去掉直陳式現(xiàn)在時的主語,就構(gòu)成命令式,但-ER結(jié)尾的動詞,第二人稱單數(shù)的命令式要去掉末尾的S。動詞前后加上ne … pas,構(gòu)成否定式。 直陳式肯定 tu parles parle nous parlons parlons vous parlez parlez 命令式否定 tu ne parle pas nous ne parlons pas vous ne parlez pas 命令式用于第二人稱,相當(dāng)于英語中的祈使句 第二人稱單數(shù)(你): Prends le temps de visiter la ville, elle en vaut la peine. 你花時間好好看看這個城市吧,是很值得的。 第二人稱復(fù)數(shù)(您、你們): Prenez le temps de visiter la ville, elle en vaut la peine. 您花時間好好看看這個城市吧,是很值得的。 比較少見的人稱復(fù)數(shù)(我們)當(dāng)于英語中的let's: Prenons le temps de visiter la ville, elle en vaut la peine. 我們花時間好好看看這個城市吧,是很值得的。 注意:動詞être和avoir的命令式是特殊的 怎樣用命令式表示其它人稱 對于人稱單數(shù)(我)、第三人稱單數(shù)(他、她)和第三人稱復(fù)數(shù)(他們、她們)來說,虛擬式現(xiàn)在時代替了命令式。 Que je sois changée en pierre si je mens ! (= je veux bien qu'on me change en pierre si je mens). 我要是騙人就變成石頭! Qu'il aille visiter la ville, elle en vaut la peine (= il faut qu'il prenne le temps de visiter la ville). 他應(yīng)該去看看那個城市,是很值得的。 南京法語老師今天的內(nèi)容希望能幫助到大家哦! (責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除




