|
【俄語(yǔ)基礎(chǔ)對(duì)白】: (一)Привет, меня зовут Светлана.
Очень приятно.
你好,我的名字叫Светлана。
很高興認(rèn)識(shí)你。
(二)Здраствуйте, меня зовут Светлана.
Приятно познакомиться.
你好,我的名字叫Светлана。
很高興認(rèn)識(shí)你。
【俄語(yǔ)君碎碎念】:
這兩個(gè)句子有什么區(qū)別呢?其實(shí),Привет、Здраствуйте都是你好的意思,但是前者是朋友之間的問好,而后者則是尊稱。
(責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來(lái)源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除




