|
意大利語中,非主語人稱代詞的重讀詞形和非重讀詞形都可以作直接賓語和間接賓語,不論用哪種形式,意思都一樣。如:“chiamo te”和“tί chίamo”,“parlo a te”和“tί parlo”都是一個意思,F(xiàn)代意語的習(xí)慣是常用非重讀詞形,不常用重讀詞形,但以下幾種情況必須用重讀詞形: 1.當(dāng)使用soltanto,nemmeno,neppure等副詞表示強(qiáng)調(diào)時要用重讀詞形:
Io ascolto soltanto te.我只聽你的話。
Egli non pensa nemmeno a loro。他連他們也不想。
2.如果要把兩個賓語對立起來,必須使用重讀詞形:
Il bambino ama me o te?孩子喜歡我還是喜歡你'
Egli spedisce il pacco a te e non a luί.這個郵包是他寄給你的,不是寄給他的。
3.如果在同一句話中有兩個以上直接賓語或兩個以上間接賓語時,要用重讀詞形:
Io scrivo a te ed a tutti。我給你和大家寫信。
Il professore aiuta te edi tuoi compagni老師幫助你和你的同學(xué)們。
以上就是“意語重讀詞形與非重讀飼形在用法上的區(qū)別"的相關(guān)介紹,如果您想了解“德語培訓(xùn)”班課程的信息,請直接點(diǎn)擊右側(cè)在線咨詢,網(wǎng)絡(luò)預(yù)約還有更多驚喜。
|
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除



