|
南京歐風(fēng)小編今天帶大家來(lái)看看德國(guó)超市的一些奇葩包裝,在看的同時(shí)不要忘記學(xué)學(xué)這些例句哦,對(duì)我們提高也是有幫助噠! 1. Wenn doch die Natur nur eine Schale für Eier vorgesehen hätte. 1.當(dāng)大自然只給雞蛋計(jì)劃了一層殼時(shí)。
![]()
Twitter: @EBermond 2. Diese einzeln in Plastik verpackten Kartoffeln ergeben total Sinn. 2.這些用塑料單獨(dú)包裝的土豆有很大的意義。
![]()
Twitter: @Packability 3. Oder für Mandarinen. 3.或者桔子。
![]()
Twitter: @Pongorama 4. Bei diesen Bananenchips sind die 80 Prozent Luft im Preis mit inbegriffen. 4.對(duì)于這些香蕉片來(lái)說(shuō),80的空氣也包括在價(jià)格里面了。
![]()
Twitter: @BenediktPPXVI 5. Apropos Bananen. 5.順便提一下香蕉。
![]()
Twitter: @PopovichN 6. Dieser Verpackungsdesigner hat es einfach nicht so mit Sport. 6.這位包裝設(shè)計(jì)師并不是很懂運(yùn)動(dòng)啊。
![]()
Twitter: @juanpittau 7. Mit Bällen auch nicht. 7.對(duì)于球類(lèi)也是。
![]()
Twitter: @TheUglyCom 8. Was ist schlimmer, als jede Gurke einzeln in Plastik zu wickeln? 8.還有比每個(gè)黃瓜單獨(dú)用塑料包裝更糟的事嗎?
![]()
Twitter: @OliviaSemple 9. Richtig! Teebeutel extra in Plastik verpacken. 9.是的!那就是茶包特地用塑料包裝。
![]()
Twitter: @ALTransition 10. “Um diesen Schraubendreher benutzen zu können, brauchen sie einen - Sie haben es erraten - anderen Schraubendreher.” 10.為了能使用這把螺絲刀,他們需要一個(gè)——您已經(jīng)猜到了——別的螺絲刀。
![]()
Twitter: @adriennej9 11. “Kunden, die den Schraubendreher nicht aufbekommen haben, scheiterten auch an unserer beliebten Haushaltsschere.” 11.“沒(méi)有打開(kāi)螺絲刀的顧客,在我們愛(ài)的家用剪刀上也會(huì)失敗。”
![]()
Twitter: @ElizWiley 12. Guten Morgen! 12.早上好!
![]()
Twitter: @ForeFrontPack 13. Kaufe 1 zum Preis von 2! 13.付1得2!
![]()
Twitter: @paul_baudean 14. “Hilfe” 14.“救命”
![]()
Twitter: @realcathyb 15. Da war jemand gedanklich schon im Urlaub. 15.有些人思想上已經(jīng)在度假了。
![]()
Twitter: @KathieBowtell 16. Was denn jetzt, DM? 16.現(xiàn)在是怎樣,DM?
![]()
Twitter: @KenHughesIE 17. Kaum auszudenken, was passieren würde, wenn meine Birne im Supermarkt eine andere Birne berühren würde. 17.很難想象會(huì)發(fā)生什么,當(dāng)我的梨在超市碰幢到別的梨的時(shí)候。
![]()
Twitter: @IlanaTaub 18. Was habt ihr denn? Ist doch nur eine Karaffe. 18.你們到底做了什么?只是一個(gè)玻璃水瓶而已。
![]()
Twitter: @DelayedFun 19. Oh Gott, Pampers. Das ist jetzt etwas unglücklich. 19.哦,上帝,幫寶適。現(xiàn)在這個(gè)真的是有點(diǎn)悲劇啊。
![]()
collegehumor.com 20. Der ultimative Verpackungsaward geht aber eindeutig an diesen japanischen Supermarkt. 20.終的包裝獎(jiǎng)肯定是日本超市的這個(gè)。
![]() |
文中圖片素材來(lái)源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除























