|
法語的主語與動詞倒裝,古已有之,但在語言發展的過程中,通俗語言,特別是大眾口頭語,非常厭惡倒裝形式,千方百計地避免使用,并創造了各式各樣的語言形式取代它;而文學書面語則較為持重,往往與通俗語言的傾向不一致。例如: 文學語言使用主語與動詞倒裝:
A peine&ions-ROUS arrivés que passa le cortege.當時我們剛剛到達,儀仗隊便經過。
通俗語言則喜歡使用感官動詞引入不定式的結構來避免句子由動詞結尾,而不采用主語與動詞倒裝:
A peine étions-110US arrivés que nous vfmes passer le cortege.
當時我們剛剮到達,便看見儀仗隊經過。
關于“法語的主語與動詞倒裝”的講解,小編就給您講到這里了,如果您想更深入的了解并有參加“南京法語培訓”的計劃,趕緊聯系我們吧,網絡預約還有更多驚喜喲。
|
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除



