|
南京小語種培訓機構(gòu)小編來和大家說一說有關(guān)于情人節(jié)的傳統(tǒng)和它的起源,下面就來和南京歐風小編一起漲漲姿勢吧!如果同學們想要咨詢法語相關(guān)課程,歡迎撥打咨詢熱線:025-83236520 QQ:120095421
Les origines de la Saint Valentin 情人節(jié)的起源 La Saint Valentin est une fête très ancienne, dont la plupart des traditions se sont perdues mais dont il subsiste encore aujourd'hui quelques rituels, comme l'envoi de cartes ou le don de fleurs et de chocolats.Considérée comme la fête des couples déjà formés autant que la fête de ceux qui recherchent l'âme soeur, la Saint Valentin est également la fête de l'amitié dans certains pays comme les États-Unis. 情人節(jié)是一個非常古老的節(jié)日,它的許多傳統(tǒng)都已經(jīng)消失了,但是,有一些卻依然保留著,比如,送情人節(jié)卡片,鮮花和巧克力。它既被視作是情侶的節(jié)日,也被視作是那些正在尋找伴侶的人的節(jié)日。在許多國家,情人節(jié)也是友誼的節(jié)日,比如美國。 Origines chrétiennes 基督教起源 Un saint nommé Valentin... 一個名為Valentin的圣人…… La vie du saint que l'on célèbre le 14 février est assez mystérieuse. Valentin serait un prêtre chrétien, mort vers 270. On dit qu’il fut condamné à mort par l’empereur Claude II pour avoir consacré des mariages chrétiens dans la clandestinité. L’empereur avait interdit ces mariages en constatant que les Chrétiens, une fois mariés, refusaient de s’engager dans les légions militaires pour ne pas quitter leur famille. Saint Valentin serait donc mort en défenseur de l’amour et du mariage. 我們在2月14日紀念的圣人的生平非常神秘。Valentin是一個基督教的神父,死于270年。相傳,它因秘密地為相愛的人舉行教堂婚禮而被皇帝克洛德二世處死。在那個時期,克洛德二世禁止這些婚禮,因為他認為,基督教徒們一旦結(jié)婚,就會因不想離開家人而拒絕參軍。因此,Valentin神父因捍衛(wèi)愛情和婚姻而死去。 La fête des amoureux 情人的節(jié)日 Depuis 1496, Saint Valentin est officiellement le Saint Patron des Amoureux, sur ordre du pape Alexandre VI. A cette époque, la protection de ce Saint Patron s'appliquait surtout aux célibataires qui cherchaient l'âme soeur. Les festivités de la St Valentin visaient précisément à donner aux jeunes célibataires l'occasion de trouver un partenaire pour la vie. Différentes coutumes existaient selon les régions, comme par exemple la partie de cache cache où les jeunes filles célibataires d'un village se cachaient tandis que les hommes célibataires se donnaient pour objectif de les retrouver. Les couples ainsi formés pouvait durer le temps de la soirée ou aller jusqu'au mariage ! 從1496年開始,在亞歷山大六世教皇的指令下,Saint Valentin變成了Saint Patron des Amoureux。在那個時期,Saint Patron的主要職責是幫助單身的人找到伴侶。因此,情人節(jié)主要針對給那些單身的年輕人找到人生伴侶的機會。不同的地區(qū)有著不同的習俗,比如捉迷藏。小鎮(zhèn)的年輕單身女生藏起來,單身的男性來尋找她們。配對成功的情侶會持續(xù)一整個晚會,甚至走向婚姻!
![]()
Des Lupercales à la St Valentin 從牧神節(jié)到情人節(jié) De nombreuses fêtes du calendrier chrétien ont été instaurées à des dates qui, à l'époque païenne, étaient déjà célébrées par les populations. L'objectif étant de combattre ces rites païens tout en donnant du sens à des pratiques rituelles liées au cycle de la nature. La St Valentin en est un exemple parmi d'autres. En effet, en faisant de ce saint le protecteur des couples à la date du 14 février, l'Eglise encouragea la célébration de l'amour au moment des prémices du printemps tout en combattant la fête païenne des Lupercales qui avaient lieu à la même période. Cette fête était une fête de purification et de fécondité, dont le rituel le plus marquant était la course des Luperques. Durant cette course, des hommes poursuivaient les femmes et les frappaient avec des lanières de peau de bouc. Les coups de lanière reçus devaient assurer aux femmes d’être fécondes et d’avoir une grossesse heureuse. Lorsque la fête des Lupercales fut interdite en 494, il fallut la remplacer en instaurant tout à la fois une fête de la purification (la Chandeleur) et une fête de l'amour et de la fécondité (la St Valentin). 基督教的很多節(jié)日在異教時期就已經(jīng)被人們所慶祝。因此這些節(jié)日需要與和自然循環(huán)相關(guān)的異教儀式抗爭。情人節(jié)就是其中之一。實際上,教會鼓勵在春天的開端慶祝愛情,因此在2月14日慶祝情人節(jié),也是為了與同期的異教節(jié)日牧神節(jié)相抗衡。這個節(jié)日是象征純潔和繁殖的節(jié)日。它具代表的儀式就是畜牧神的奔跑。在這個奔跑中,男人追隨著女人,將羊皮鞭抽打在她們身上。人們相信這樣會給她們帶來生育的運氣。由于畜牧節(jié)在494年被禁止了,因此它同時被兩個節(jié)日代替,象征純潔的圣蠟節(jié)和象征愛情和繁殖的情人節(jié)。 On n'est cependant pas passés directement de la lanière de peau de bouc au bouquet romantique ! Les symboles de la St Valentin que nous connaissons (Cupidon, les roses, le coeur...) se sont surtout imposés au début du XXème siècle sur de jolies cartes colorées qui connurent un grand succès populaire. 然而,我們并沒有直接將羊皮鞭轉(zhuǎn)化成一束浪漫的鮮花!我們所熟知的情人節(jié)的象征(丘比特,玫瑰,愛心……)在20世紀初才出現(xiàn)在美麗的彩色賀卡上,這取得了很大的成功。 希望上面的內(nèi)容能幫助到同學們的學習哦,祝愿大家能夠順利的通過法語考試! (責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除





